セブンイレブン、タイ気分♪
① 豆乳ミルク
ข้าวเหนียว(もち米)+หมูปิ้ง(豚肉の串焼き)
果物天国
まるでお肉のような食感を堪能できます♪
น้อยหน่า ノイナー
タイの早口言葉
東京特許局長急遽許可却下
(とうきょうとっきょきょかきょくちょうきゅうきょきょかきゃっか)
これ、たぶん一生早口で言えないだろうなぁ。
歩きながらふと早口言葉が頭に浮かんできました。
日本語でも早口言葉って難しいですよね。
いつも勉強勉強はしんどいので、
今日はタイの早口言葉にチャレンジします。
まずは初級編
ラノーン ラヨーン ヤラ―
ระยอง ระนอง ยะลา
タイの県の羅列ですが、
全く初級じゃありません💦
ง ngからร r に移行するときにスムーズに行きません!
ง もรも日本語にない音なので、いい練習になります。
ラヨーンは日系企業が多く進出しているので、知っていましたが、
ヤラ―県はタイの最南端の県でマレーシアと接しているなど
はじめて知った情報が多かったです。
正確に発音するのは難しい
ใครขายไข่ไก่ (krai kaai kai gai)
誰が鶏の卵を売りますか。
先ほどより個人的には言いやすいです。
タイではよく鶏肉が食べられ、
旅行先でもよくไก่ gai という言葉を聞くでしょう。
鶏肉を使った代表的な料理といえば、
ข้าวมันไก่ kaawmangai でしょう。
東南アジアに広く類似の料理があるようです。
海南鶏飯(中国)
ナシ・アヤム (Nasi ayam) (マレーシア、インドネシア)
タイの芸人さんですが、
ひたすらไก่ gaiと言う歌があります。
タイ文字も勉強できます!
ไม้ใหม่ไหม้ไหม ไม่ไหม้ maimaimai maimai
新しい木は燃えますか。いいえ、燃えません。
こちらは言いづらいというより、
声調の練習になります。
特にไม่ mai ~ない
はよく使うことでしょう。
ไม่เอา maiao いらない
ไม่เผ็ด maiphet 辛くない
ไม่ใส่พักชี่ maisaipakchi パクチーを入れないで
Adam先生がこの早口言葉にチャレンジしています。
美しい発音です☆
たまにはこうやって遊びながら勉強するのもいいですね!
学生の味方
夏になると何となく自炊が面倒、
そして何となく食欲も低下。
なんてことはよくありました。
そんなとき、手軽に食べられるのがこちら。
タイの国民食
その名も「มาม่า ママー」
大雨でどこへも行けないときに
何もやる気が起きないときに食べていた万人の味方です。
今日はそんな「มาม่า ママー」についてシェアします。
①値段が安い
タイバーツで通常サイズであれば、6バーツ(20円)
あまりにも安いので、味は期待していませんでしたが、
これまたなかなかのクオリティ。
日本のインスタントラーメンに全く引けをとりません。
個人的には日本のインスタントラーメンより好きです。
日本人におすすめの味がこちら
หมูสับ ムーサップ
豚の挽き肉
辛くないし、だしも日本人好みの薄味なので、食べやすいですよ。
病み上がりの時、本当にお世話になりました。
②種類が豊富
豚のひき肉を始め、種類がとにかく豊富で飽きません。
袋タイプと紙パックタイプのものがあり、
それぞれ18種類以上はあります。
オーソドックスなものは
やはりトムヤムクン味です。
トムヤムクン味は普通のものと、
濃いトムヤムクン味があります。
トムヤム好きにはたまりません!
辛いものが苦手な方にも優しいものもあります。
お土産で買って帰るのもいいですね。
③レストランでも提供している
たまに無性に食べたくなります。
麺や調味料は市販のママーを使っていますが、
さらにお店の具材を絡めて、アレンジしたものが提供されます。
麺が見えなくなるくらい、
豪快に海鮮をのせるものから
汁なし焼きそばまで
日本人に人気のカレー粉炒め
飲兵衛炒め
激辛注意!
個人的には一番好き
มาม่าผัดขี้เมา ママーパッキーマオ
タイのセブンで売っているので、ぜひ見てみてください~。
タイから帰ってきてついやってしまう4選
「誰も見てへんのに、おもろいなぁ」
と思いながら、電話をしながら、頭をぺこぺこしている人を見ていると、
自分も同じように電話をしながら、頭をぺこぺこしていることに気が付きました( ゚Д゚)
良くも悪くも完全に日本人に戻ってきました。
初対面の人にはまだ
外国人と間違えられることもありますが(笑)
確かに文化と行動は密接な関係があります。
その人の所作を見ただけで、
何となく、どこの国から来たか、わかったしまうことがあります。
今日はタイから帰った日本人が
どんな行動をとりがちかシェアします♪
※個人差ありの情報です。
①目上の人に会ったとき、お辞儀ではなく、合掌(がっしょう)してしまう👐
これは帰国後1か月間、なかなかとれない癖でした笑
職場では基本的にワイ(がっしょう)であいさつをしていたため、
咄嗟にお辞儀が出てくるまで、時間がかかりました。
それに厄介なのが、
ワイをしかけて、お辞儀に切り替えると
まるでオーケストラの指揮者のような形になってしまうことです。
変に決まってしまうので、
格好をつけていると勘違いされてしまうリスクがあります。
②ラーメンをそっと食べる🍜
こちらは無意識で今でもやってしまう動作です。
大阪で一人でラーメンを食べてると、
やたらと隣で音を立てながら、ラーメンをたべている方がいました。
しかもこちらを何度も見てきます。
気になって仕方なかったです。
それで、その方が帰り際に
「あー、うまかったー。」
「兄ちゃん、ラーメンってこうやって食うんやで」
と言って、去っていきました。
一瞬、ただの事故だと思いましたが、
そのとき、はじめて自分がそっとラーメンを食べていることに気づきました。
さすが大阪です(笑)
③お勘定のとき、指を空中で回してしまう。
何人かで食事に行ったときに、
日本で一度だけやってしまったことがあります。
周りからは何それwww
店員さんにもすごく失礼で、申し訳ないことをしたと思います。
もう二度とやりません!
④ハンドシャワーを探してしまう。
写真上です。
日本でウォシュレットを使ったことがなかったんですが、
タイでハンドシャワーが付いていました。
興味本位で使ってみたところ、
意外に良かったです。
ただ、場所によっては
水圧が強すぎるので、
デリケートなかたには注意が必要です。
トイレに関しては日本の右に出る国はないでしょう。
以上、タイから帰国してからとってしまう行動あるあるでした♪
その他の国のあるあるもシェアしてください~♪
歌で覚えるタイ語
朝晩涼しくて最高の今日この頃
このままずっと季節止まらないかなぁ
そんな気持ちにぴったりの歌がこの歌
ユット หยุด 止まれという意味です。
ちょっと伴奏のところSMAPっぽくないですか?笑
語学学習は
歌から入ると効果絶大だと実感しています。
とくにメロディーがゆっくりな歌は語学学習にぴったりだと感じています。
その理由として、
①キーワードが繰り返しでてくること、
②メロディーがゆっくりなので、
正確な発音に集中できる。
③歌いやすいので、
歌えた後に小さな達成感が得られる。
以上の点があげられます。
特にタイ語や中国語のような声調言語は
声調が少し違うだけで、全く意味が変わってしまったり、
通じなかったりします。
そこで歌からその語彙を覚えておけば、
意味と結び付けて音も正確に認識できます。
実際に私もタイ語の一番初めはこの歌を歌詞を見ないで歌えるようにしました。
รักเดียว ラックディアオ 愛一筋
当時は全く意味が分からぬまま覚えてしまいました。
日本人にとって難しいとされる
ร r の音が頻出するのに非常にいい練習になりました。
ร้องเพลง ローンプレーン
はタイ語で歌を歌うという意味ですが、
こちらもrとlが入っていて、苦労します。
このフレーズ何度もあるので、いい練習になります。
歌詞の意味はリンクを貼っています。
次に覚えた歌がこちら!
ขี้หึง | Silly Fools
やきもちを焼く人
ここで出てくる
ขี้というのは~する人という意味
これを覚えるとずいぶん語彙が増えます。
ขี้ร้อน キーローン 暑がり
ขี้หนาว キーナーオ 寒がり
ขี้เหนียว キー二ャオ けち
ขี้เกียจ キーギヤッ めんどくさがり
ขี้เหงา キーンガオ さびしがりや
先ほどの曲同様、
ร r の音がよく出てくること、
เธอ thəə あなた
など日本語の発音にはないが、頻出語彙、
เดียว diawなど三重母音が練習できます。
2曲目にして、急に難易度が上がりましたが、
とにかく歌えたらかっこいい!
それだけで必死に覚えました。
ただ歌えるようになりたいというのも、
立派な動機付けですね(笑)